W niemieckim programie telewizyjnym Welt doszło do niecodziennego zdarzenia. Tłumaczka przekładająca na żywo słowa prezydenta Zełenskiego wzruszyła się nimi tak mocno, że nie mogła dokończyć przekładu.
Na nagraniu, które trafiło do mediów społecznościowych słychać tłumaczkę – jej tożsamość nie została jeszcze ustalona – przekłada na żywo jedno z przemówień prezydenta Ukrainy. Kiedy powiedział „Rosja jest na ścieżce zła. Rosja powinna stracić swój głos w ONZ” głos zaczął się jej łamać. Kiedy powiedział „Ukraina, dokładnie wiemy czego bronimy” słychać, jak walczy ze łzami.
https://twitter.com/ianbateson/status/1497960043148419072?s=20&t=pvXr4ZpksY-yat4dCvG73Q
„Chwała naszym żołnierzom, chwała Ukrainie” – zakończył Zełenski, ale tłumaczka nie dała rady już tego przełożyć. Zamiast tego było słychać jak płacze. Po krótkiej chwili powiedziała tylko „przepraszam” i przerwała połączenie.